홍릉은 대한제국 제1대 황제 고종과 그의 부인인 명성황후의 무덤이다. 고종은 재위기간 중에 외세의 침략에 대처하지 못하고, 내부에서의 정치적 변화로 인해 임오군란, 갑신정변, 을미사변 등을 겪었다. 명성황후는 을미사변 때 일본인에 의해 무참히 살해당한 비운의 왕비이다.
명성황후의 무덤은 처음에 청량리에 있었으나 풍수지리상 불길하다 하여 고종의 무덤에 합장하였다. 광무 원년(1897) 대한제국 선포로 홍릉은 지금까지의 무덤 제도와 다르게 명나라 태조 효릉의 무덤 제도와 조선왕릉의 제도를 결합하였다. 12면의 병풍석을 세우고, 면석에 꽃무늬를 새겼으며, 난간 밖으로 둘레돌과 양석을 세우지 않았다. 무덤 아래에는 정자각 대신에 앞면 5칸·옆면 4칸의 침방이 있는 집 즉, 침전을 세웠으며 문·무석인과 기린·코끼리·사자·낙타 등의 수석을 놓았다. 문·무석인은 크고 전통적인 기법으로 조각되었다.
유릉은 순종과 순명효황후, 순정효황후의 무덤이다. 조선왕릉 중 한 봉우리에 3개의 방을 만든 동봉삼실릉은 유릉 뿐이다. 12면의 면석에 꽃무늬를 새긴 병풍석과 12칸의 난간석을 세웠다. 무덤 아래에는 침전이 정자각을 대신하였으며 그 아래 문·무석인, 기린, 코끼리, 사자상 등을 배치하였다.
홍릉과 유릉은 철종 이전의 무덤과 다른 형식을 취하고 있다. 고종을 황제로 칭하게 됨으로 제릉으로서의 위엄을 갖추기 위해서 석물의 규모나 종류가 달라졌다. 2개의 무덤을 하나로 묶기위해 외곽으로 담장을 설치하였으며, 양릉 중간에 돌로 만든 연못을 두었다.
Hongneung is a royal tomb where the Emperor Gojong, the 26th king of Joseon, and his consort Empress Myeongseong are buried. Emperor Gojong failed to preserve the country against internal political upheavals and foreign aggression and during his reign. His wife, Empress Myeongseong, was slain by the Japanese Army in 1895. Empress Myeongseong's tomb was originally located near Cheongnyangni but she was later moved next to her husband. Distinguished from the existing styles of tombs at that time, Hongneung was constructed after the style of the tombs of the Ming emperors as the Korean Empire had been proclaimed in 1897. It has a 12 leaved-folding screen in stone and a stone plate embosomed among floral patterns but no stone slabs around the tumulus outside of the handrails. Instead of a T-shaped shrine, a house containing the king's bedroom with an area of five kan by four kan is placed in front of the tomb. Around the tomb are placed sculptures of civil and military officers and animal images such as giraffes, elephants, lions, and camels. The officer sculptures are large in size and traditional in their decoration.
Yureung is another royal tomb where the Emperor Sunjong and his wives, the Empress Sunmyeonghyo, and Sunjeonghyo, are buried It is unique among the royal tombs of the Joseon Dynasty in that has a room is assigned for each of the three graves. Around the tomb are located a 12-leaved folding screen embosomed with floral decorations and 12 kan handrails. Instead of a T-shaped shrine, a hall containing the king's bedroom stands beneath the tomb, backed up by animal and the officer sculptures. As the title "emperor" was accorded to Sunjong during the reign of the Emperor Gojong, this tomb was changed in size, style, and location of the buildings to be appropriate for the tomb of an emperor. To place two tombs into one, an outer fence was drawn and a pond made of stone was installed between the two.
Although these royal tombs, Hongneung and Yureung, are the last of Joseon Dynasty, this does not have any implication for the history of royal tombs of Joseon Dynasty.
洪陵是朝鲜第26代高宗与夫人明成皇后的陵墓。高宗在位期间未能有效对抗外侵,国内因政变经历了壬午军乱、甲申政变、乙未事变等。明成皇后是乙未事变时惨遭日本人杀害的一位不幸的王妃。明成皇后的陵墓原本位于清凉里,但以风水不吉利为由合葬于高宗陵墓内。光武元年(1897)宣布大韩帝国成立后,洪陵摈弃了世代流传的陵墓制度,开始效仿明朝太祖孝陵的陵墓制度。修建了12面屏风石,面石上雕刻有花纹,栏杆外未设护石与石羊。陵墓下面未设丁字阁,而是修建了面阔五间·进深四间带有寝室的房屋,即寝殿,陈列着文·武石人像与长颈鹿·大象·狮子·骆驼等石兽。文·武石人像巨大,采用传统技法雕刻。裕陵是纯宗与同妃纯明孝皇后、同继妃纯贞孝皇后的陵墓,裕陵是朝鲜王朝陵墓中唯一一座同峰三室陵。修建了在12块面石上雕刻花纹的屏风石和12间栏杆石。陵墓下面以寝殿代替丁字阁,下面还设有文·武石人像、长颈鹿、大象、狮子像等。洪陵与裕陵采用了与哲宗以前时期截然不同的陵墓修建形式。高宗称帝后为了显示帝陵的威严,改变了石物的规模和种类,皇帝的寝室、祭祀堂的位置也有所变化。通过外部修设的围墙把两座陵墓合一,两座陵中间修建了石造莲花池。
洪陵は朝鮮時代第26代高宗と妃明成皇后の墓である。高宗は在位期間中、外勢の侵略にうまく対応できず、内部からの政治的な変化によって壬午軍乱・甲申政変・乙未事変などを経験した。しかも、明成皇后は乙未事変の時、日本人によって無残に殺害された非運の王妃である。明成皇后の墓は本来清凉里にあったが、風水地理上不吉だといわれ、高宗の墓に合葬された。光武元年(1897)には大韓帝国の宣布によって、洪陵はこれまでの墓制度とは異なり、明太祖の孝陵の墓制度に倣うようになった。12面の屏風石を立て、面石には花の模様を刻み、欄干の外には護石と羊石を立てなかった。墓の下には丁字閣の代りに前面5間・横面4間の寝房がある家、即ち寝殿が建てられ、文・武人石と麒麟・象・獅子・駱駝などの石像が配置された。文・武人石は大きくて伝統的な技法で彫刻された。裕陵は純宗と妃純明孝皇后、継妃純貞孝皇后の墓である。朝鮮王朝の墓の中で、一つの峰に3つの部屋を作った同封三室陵は裕陵だけである。12面の面石に花の模様が刻まれた屏風石と12間の欄干石を立て、墓の下には寝殿が丁字閣の代わりに建てられ、その下には文・武人石、麒麟・象・獅子像などが配置された。洪陵と裕陵は哲宗以前の墓とは異なる形式を取っている。高宗を皇帝と称するに伴って帝陵としての威厳を備えるために石造物の規模や種類が変化し、王の寝室と祭祀を行う部屋の位置が変わった。二つの墓を一つに結ぶために外郭に塀を設け、両陵の間には石で作った池を置いた。