본문

세계유산이란?

  • 인쇄

보물

통영 충렬사 팔사품 일괄 (統營 忠烈祠 八賜品 一括)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 유물 / 생활공예 / 금속공예 / 생활용구
수량/면적 15개
지정(등록)일 1966.03.04
소 재 지 경상남도 통영시 중앙로 61 (도천동, 통영시립박물관)
소유자(소유단체) 재단법인통영충렬사 
관리자(관리단체) 통영시립박물관 
문화재 담당부서 : 유형문화재과- 상세문의
안내판 설명
개별안내판

통영 충렬사 팔사품 일괄 統營 忠烈祠 八賜品 一括 보물 제440호 통영 충렬사 팔사품은 임진왜란에 참전했던 명나라 수군 도독 진린(眞璘)의 보고를 받고 명나라 임금 신종이 이순신의 전공을 치하하며 보낸 8종류, 15점의 의장물이다. 팔사품은 동으로 만든 도장인 도독인 외에 영패*, 귀도(칼), 참도(칼), 독전기(깃발), 홍소령기(깃발), 남소령기(깃발), 곡나팔로 구성되어 있다. 도독인 외에는 모두 2점씩 한 쌍을 이루고 있다. 이 물품들은 오랫동안 통제영(統制營)에 보관되어 오다가 1895년 이곳 통영 충렬사로 옮겼다. *영패 : 군대를 동원할 때 본부라는 것을 나타내기 위해 사령관 자리 뒤에 걸어두는 ‘영(令)자가 쓰인 패

문화재 설명

통영 충렬사 팔사품 일괄(統營 忠烈祠 八賜品 一括)은 임진왜란 때 이순신의 뛰어난 무공이 전해지자 명나라 임금인 신종이 충무공 이순신에게 내린 8종류의 유물 15점이다.

동으로 만든 도장인 도독인을 제외한 다른 것들은 모두 2점씩으로, 영패, 귀도, 참도, 독전기, 홍소령기, 남소령기, 곡나팔 등이 있으며, 현충사 성역화 후에 통영에서 진품이 옮겨왔으나 통영시민의 열성으로 충렬사로 되돌려졌다.

도독인은 손잡이가 달려있는 동으로 만든 도장이다. 도장을 넣은 함에는 ‘황조어사인’이라고 쓰여 있어, 중국 황제가 보낸 것임을 알 수 있고, 도장은 관방이라는 글자를 아홉 번 꺾어 새긴 것이다. 영패는 나무로 팔각형을 만들고 한쪽 면에는 영이라 새기고 다른 한 면에는 대장이라 쓴 다음 이를 표범이 그려진 사슴가죽으로 만든 주머니에 넣었다. 귀도는 칼자루에 용머리와 귀신 머리가 장식되어 있는 칼로, 오동나무로 만든 칼집은 종이로 싸서 붉은 칠을 하였다. 참도의 칼자루는 나무로 만들었으나, 상어 껍질로 싸고 붉은 칠을 한 다음 소가죽으로 감았다.

독전기는 전쟁터에서 전투를 독려하기 위해 지휘관이 사용한 것으로 홍색 바탕에 남색 비단으로 독전이라 오려 붙였고 중앙에는 “무릇 군사로써 명령에 복종하지 않는 자는 목을 벤다”라고 쓰여 있며, 깃대 머리에는 창이 꽂혀있다. 홍소령기는 군대의 명령을 전할 때 쓰는 깃발인데, 홍색의 비단 바탕에 남색으로 영자를 오려 붙였고 자루 끝에 창을 달았으며 이는 문관에게 영을 내리는 신호기이다. 남소령기는 홍소령기와 마찬가지로 군대의 명령을 전할 때 쓰는 깃발인데, 남색의 비단 바탕에 홍색으로 영자를 붙였고 무관에게 영을 내리는 신호기이다. 곡나팔은 구리로 만든 나팔로, 목이 구부러진 모습이라 곡나팔이라고 한다. 나팔 입은 퍼졌고 붉은 술을 달았다.

이순신의 사당인 충렬사에 보관되어 있는 이 유물들은 당시 이순신 장군의 전공을 높이 평가한 명나라의 황제가 보내준 것으로서 당시의 사회 역사적 상황을 잘 살필 수 있는 귀중한 유물이다.

The Wanli Emperor (r. 1572~1620) of the Ming Dynasty presented these eight gifts (fifteen items in total) to Korean Admiral Yi Sun-sin upon hearing about his great achievements during the Japanese Invasion of Korea in 1592. All of the relics (yeongpae, gwido, chamdo, dkjeongi, hngsoryeonggi, nmsoryeonggi, gngnapal) except the dodogin (bronze seal) were presented in pairs and have been preserved at Chungnyeolsa Shrine. The dodogin is a bronze seal with a handle. On the box containing the seal, there is an inscription in Chinese of the word Hwangjoeosain, which means that the seal was granted by the Chinese emperor. The seal bears the carved letter Gwanbang. The yeongpae is an octagonal wooden seal, which is engraved with the letter yeong on one side, and daejang (leader) on the other. It comes with a case made of deer leather decorated with a leopard design. The gwido is a knife with a hilt. It is decorated with the heads of a dragon and a ghost. The scabbard was made of Paulownia wood wrapped in paper and painted red. The scabbard of the chamdo was made of wood, wrapped in shark skin and painted red, then covered with cowhide. The dokjeongi is a flag designed to encourage soldiers in battle. It bears the word ‘Dokjeon’ which was made by cutting and pasting the navy blue silk fabric and, and the words, "A soldier who doesn’t obey an order will be beheaded" against the red background. The head of the flag pole is ornamented with a spearhead. The hongsoryeonggi is a signal flag that was used to transmit orders. It contains the word ‘order’ printed in navy blue against the red silk background. The head of the flag pole is ornamented with a spearhead. Similarly, the namsoryeonggi is also a signal flag, and bears the word ‘order’ printed in red against a navy blue silk background. The gongnapal is a bronze horn with a curved neck, hence its name: gok means "curved" and napal means "horn"). The end of the horn flares outward and is adorned with a red tassel. These valuable relics, which are preserved at Chungnyeolsa Shrine, attest to the great esteem in which the Wanli Emperor of the Ming Dynasty held Admiral Yi for his meritorious service and courage during the war with Japan.

壬辰倭乱时期明朝皇帝神宗得知李舜臣突出的武功后赐予忠武公李舜臣的八大类十五件遗物。保管于李舜臣的祠堂忠烈祠的这些遗物,是明朝皇帝高度称赞李舜臣将军战功并赠送的礼物,是可以学习将军勇猛精神的遗物。

壬辰倭乱の時李舜臣の優れた武功が伝わると、明国王である神宗が忠武公李舜臣に下賜した8種類の遺物15点である。李舜臣の祠堂である忠裂祠に保管されているこれらの遺物は、当時李舜臣将軍の戦功を高く評価した明国の皇帝が贈ったもので、李舜臣将軍の徳を称えることができる遺物である。

만족도조사
유용한 정보가 되셨나요?
만족도조사선택 확인