본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

국가등록문화재 제368호

영암 죽정마을 옛 담장 (靈巖 竹亭마을 옛 담牆)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 등록문화재 / 기타 / 기타 시설물 / 기타 시설물
수량/면적 옛 담장 2,000m
지정(등록)일 2007.11.30
소 재 지 전남 영암군 군서면 도갑리 188-6번지 외
시 대 마을조성시기 조선시대
소유자(소유단체) 최*** 
관리자(관리단체) 영*** 
문화재 담당부서 : 근대문화재과- 상세문의

죽정마을 옛 담장은 흙을 채우지 않고 돌만 사용하여 줄맞춤 없이 쌓은 돌담과 흙다짐에 돌을 박은 형식인 토석담이 섞여 있다. 죽정마을은 삼한 시대부터 마을이 형성되었으며, 예부터 바다로 나가는 뱃길이 있어 중국‧일본과 교류하던 중심지로 역사를 자랑하는 곳이다. 가옥의 벽체, 하천 제방과 옛 돌담이 잘 조화되어 우리의 전통 마을경관을 잘 연출하고 있다. 마을 주민들이 스스로 세대를 이어가며 만들고 덧붙여 우리 민족의 미적 감각이 고스란히 담겨 있는 문화유산이다.

The walls of Jukjeong Village consist of stone walls, which only used stones without filling with mud, and soil and stone walls, which were built by embedding rocks in soil compaction. Jukjeong Village formed a community from the Samhan period and was famous for the center of the trade with China and Japan through the waterway. The walls of the houses, the bank of the river, and the old walls go well with each other and perform the traditional scenery of the village. The village residents built these walls on their own, and therefore these walls symbolize their sense of traditional beauty.

竹亭村庄围墙是未用泥土填充,仅以石头垒起的固墙结构,利用山脚和河川的自然石堆砌而成,村庄内部形成各家住宅界限的石墙原貌保存完好。竹亭村庄是三韩时代起形成的群落,这里自古以来就有通向大海的水路,曾是与中国和日本交流的中心地,拥有值得自豪的历史,住宅的墙壁、河川堤防和旧石墙搭配协调,演绎出了我国传统的村庄景观。

竹亭村の石垣は砂を使わずに石だけを積み重ねて作ったもので、麓や河川の自然石を利用している。村の内側には各民家の境界を示す石垣の元の状態がよく維持されている。竹亭村は三韓時代から集落が形成され、昔から海への船道があって、中国と日本との交流の中心地だった歴史を誇っている。家屋の壁、河川の堤防と古い石垣がよく調和していて、韓国の伝統村の景観をよく維持している。

죽정마을 옛 담장은 흙을 채우지 않고 돌만 사용하여 줄맞춤 없이 쌓은 돌담과 흙다짐에 돌을 박은 형식인 토석담이 섞여 있다. 죽정마을은 삼한 시대부터 마을이 형성되었으며, 예부터 바다로 나가는 뱃길이 있어 중국‧일본과 교류하던 중심지로 역사를 자랑하는 곳이다. 가옥의 벽체, 하천 제방과 옛 돌담이 잘 조화되어 우리의 전통 마을경관을 잘 연출하고 있다. 마을 주민들이 스스로 세대를 이어가며 만들고 덧붙여 우리 민족의 미적 감각이 고스란히 담겨 있는 문화유산이다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어
  • 일본어