시도지정 및 문화재자료는 각 지자체 담당부서에서 문화재정보를 입력·수정 관리하고 있습니다.
문의사항이 있을 경우, 아래 지자체 담당부서로 연락하시기 바랍니다.
· 상 세 문 의 : 경기도 남양주시 문화예술과 031-590-2064
불암산(해발 509m) 남쪽 능선의 해발 420m 봉우리에 있다. 불암산성 서쪽으로 3번 국도와 중랑천 수계, 동쪽으로 왕숙천 수계를 통제할 수 있는 군사적 요충지에 있다. 불암산성은 봉우리 주변의 자연지형을 따라 쌓은 석축산성이다. 평면 형태는 장방형에 가까운 다각형이며 둘레는 220m다. 전략적인 요충지에 쌓은 보루성은 요즈음의 초소와 같은 감시기능을 했을 것으로 보인다. 불암산성 성벽은 화강암을 장방형으로 가공하여 정교하게 쌓았다. 원래 성벽의 높이는 5m 이상이었을 것으로 보인다. 성을 쌓기 전 원지형을 계단식으로 정리하고 내벽과 외벽 속채움을 모두 돌로 쌓은 협축식 석성이다. 성문은 북문과 남문이 있었을 것으로 추정된다. 성벽의 상태로 보아 사다리를 타고 들어가야 하는 현문식 성문이었을 것으로 추정된다. 성 내부에는 정상부에 집수지로 추정되는 구덩이와 건물이 있었을 것으로 보이는 평탄지가 있다. 성내에서는 성을 쌓기 이전에 사용된 청동기시대의 무문토기가 확인되며, 경질의 신라토기와 고려 도기편도 확인되고 있다. 축성법과 출토유물은 불암산성이 신라에 의해 초축되었음을 말해주고 있다.
『대동지지』 양주조에는 “검암산(불암산)고루는 산의 서쪽 봉우리 두 곳에 있다. 선조 임진년에 의병장 고언백(高彦伯)이 쌓은 것”이라고 기록하고 있다. 이 자료는 불암산성이 임진왜란 때도 이용되었음을 보여주는 중요한 내용이다. 불암산성의 수축흔적으로 볼 때 고언백이 성을 새로 쌓은 것이 아니라 삼국시대의 성을 부분적으로 수축했음을 알 수 있다.
This is fortress is located at the peak of the southern ridge, 420m above sea level in Bulamsan Mountain (509m above sea level). It is located at a strategic military hub that has control over National Highway No. 3 and the Jungnangcheon Creek water system to the west of Bulamsanseong Fortress, and Wangsukcheon Creek water system to the east. This stone-walled fortress was built along the natural terrain around the peak. The shape of the flat surface is a polygon, nearly a rectangle with a perimeter of 220m. This fortification, which is mounted on a strategic military spot, would have functioned as a surveillance point, like a present-day guard post. The walls of this fortress were carefully stacked by processing granite rocks into a rectangular shape. It is believed that the wall used to be more than 5m high. This a stone fortress has hyeopchuk walls (built with stone on both sides), and the original topography was arranged into steps before construction, while the supporting part between the inner and outer walls is filled with earth or rubble. It seems there were north and south gates with access to the castle. Observing the state of the fortress wall, it is believed that it had a gangway-type gate, where a ladder was used to enter. Inside the fortress, there is a flat area at the top where there seems to have been a pit for catching water and a building. Also, pattern-less pottery from the Bronze Age that was used before this castle was built was discovered inside, along with hard earthenware from the Silla Dynasty, and pottery pieces from the Goryeo Dynasty. The construction methods and excavated relics indicate that Bulamsanseong Fortress was first built during Silla Dynasty. In the Yangju section of “Daedongjiji” (a geography book), Geomamsan Mountain (Bulamsan Mountain) bastions are located on the two peaks on the west side of the mountain. It is recorded that they were built by Go Eeon-baek, the leader of the Righteous Army of King Seonjo in 1592. This is important, as it confirms that Bulamsanseong Fortress was also utilized during Imjin War. Looking at the traces of the structure, it is possible to assume that Go was not the one who first constructed the fortress, but that he instead partially renovated a fortress that was built during the Three Kingdoms period.
位于佛岩山(海拔509米)南面山脊海拔420米的山峰上。地处军事要塞,由佛岩山城向西可控制三号国道和中浪川水系、向东可控制王宿川水系。它是沿着山峰周边自然地形堆砌的石筑山城。平面形态呈接近长方形的多角形,周长220米。修筑在战略要塞的堡垒城曾起到了类似于如今哨所的监视功能。佛岩山城城墙用花岗岩加工成长方形,精致地堆砌而成。原本城墙的高超过5米。这是夹筑式石城,筑城之前将原地形修整为阶梯式,内墙和外墙都用石头堆砌而成。据推测,城门有北门和南门。城门为悬门式城门,必须通过攀爬梯子才能进入。城内顶部有平坦地,这里曾有作为集水池的坑和建筑物。城内发现了青铜器时代的无纹土器,曾在筑城之前使用过,还有硬质的新罗土器和高丽陶器片。根据筑城法和出土遗物,可以看出佛岩山城最早修建于新罗时期。
《大东地志•杨州条》中记载,剑岩山(佛岩山)古垒在山西面的两处山峰上。宣祖壬辰年时由义兵长将领高彦伯修筑。该资料说明,壬辰倭乱时也曾使用佛岩山城。从佛岩山城的修筑痕迹来看,并非高彦伯新筑山城,而是对三国时期的城做了局部修筑。
プルアムサン(仏巌山、標高509m)から南へ伸びる尾根上、標高420mの峰に建っている。仏巌山城の西側に3号国道やチュンランチョン(中浪川)水界、東側にワンスクチョン(王熟川)水界があり、それらを統制できる要害の地に位置する。峰周辺の自然地形に沿って築き上げた石積山城だ。平面形態は長方形に近い多角形で、円周の長さは220mある。戦略的要害の地に築き上げた堡塁城は、今の哨所のように監視機能を果たしたと考えられる。仏巌山城の城壁は、花崗岩を長方形に加工して精巧に積み上げたものだ。本来城壁の高さは5m以上だったと考えられる。城を築く前に原地形を階段状の地形に整え、壁の内外がともに石でできている夾築式の石城だ。城門は北門と南門があったと推定される。城壁の状態から、はしごを使って出入りする懸門式だったと推定される。城の内部には、頂上部に集水施設と推定されるくぼみや建物の跡とみられる平坦な敷地がある。城内では城を築く前に使用された青銅器時代の無紋土器が発見され、硬質の新羅土器と高麗陶器片も発見されている。築城法と出土遺物から、山城最初に築造したのは新羅であったたことが分かる。
『大東地志』ヤンジュ(楊州)条に「コムアンサン(儉巌山、今の仏巌山)古塁は西に峰が2ヶ所ある。ソンジョ(宣祖)壬辰年に、義兵長のコ・オンベク(高彦伯)が築いた」と記されている。この資料は仏巌山城が文禄の役のさいにも利用されたことがわかっているため、重要である。仏巌山城の修築痕跡からみると、高彦伯が城を新築したのではなく、三国時代に建てられた城を部分的に修築していたことが分かる。