시도지정 및 문화재자료는 각 지자체 담당부서에서 문화재정보를 입력·수정 관리하고 있습니다.
문의사항이 있을 경우, 아래 지자체 담당부서로 연락하시기 바랍니다.
· 상 세 문 의 : 경기도 과천시 문화체육과 02-3677-2065
‘연주대’는 관악산 정상에서 남쪽으로 조금 떨어진 곳에 크고 작은 바위가 우뚝 솟아 절벽을 이룬 봉우리에 축대를 쌓아 평평한 집터를 만든 곳이다. 이름의 한자를 보면 ‘연(戀)’은 그리워 한다는 뜻이고 ‘주(主)’는 주군(主君) 즉 임금을 뜻하여, ‘임금을 그리워하는 곳’으로 풀이된다.
연주대는 신라의 의상대사가 677년에 지은 작은 암자로 원래 ‘의상대’라 불렀다고 전한다. 지금의 연주대라는 이름은 조선 시대에 붙인 것이다. 이름과 관련된 전설로 가장 널리 알려진 것은 조선이 세워지고 수도가 개성에서 한양(지금의 서울)로 옮겨지면서 고려를 그리워한 사람들이 여기에 올라 옛 왕조와 충신들을 그리워했다는 이야기가 있다. 또 다른 전설로는 조선이 세워지고 한양이 수도로 정해질 때, 무학 대사(無學大師)의 권유로 태조 이성계가 직접 관악산 연주대에 올라 경치를 둘러보고 조선과 한양의 복을 빌기 위해 원각(圓覺) · 연주(戀主) 두 절을 지었고 이때부터 ‘연주대’라 불렸다는 이야기도 있다.
연주대와 관련된 설화 중에는 세종의 형인 양녕 대군과 효령 대군의 이야기도 있다. 태종이 셋째 왕자 충녕 대군(훗날 세종)을 세자로 정하려 하자 두 형은 궁을 나와 여러 곳을 유람하였는데, 양녕 대군이 이곳에 올라 경치를 바라보며 시를 지었고, 효령 대군은 스님이 되어 이곳에서 오랫동안 머물렀다는 이야기다.
Yeonjudae is located a little further to the south of Gwanaksan Mountain on a cliff-like peak comprised of small and large rocks. A flat building site was created along the mountainside using slabs of stone. The temple is named based on the Chinese characters, ”yeon” means “to long for” and “ju” means “one’s master” (referring to the king), which together can be translated as meaning “a place where one longs for one’s king.”
It is said that Yeonjudae was originally called “Uisangdae” when the Buddhist monk Uisang of Silla Kingdom built a small hermitage at the site in 677. This temple gained its present name during the Joseon Dynasty, and it is most widely believed that during the foundation of the Joseon Dynasty, when the capital was moved from Gaeseong to Hangyang (present-day Seoul), the people who longed for Goryeo came up to the temple and mourned for the old monarch and his loyal subjects. According to a different story, the temple got its name when Hanyang was decided as the new capital after Joseon Kingdom was established, and the first king, Lee Seong-gae, personally visited Yeonjudae on Gwanaksan Mountain at the recommendation of Buddhist Monk Muhak. During his visit, the king looked at the surrounding scenery and constructed two temples—Wongak and Yeonju—to pray for blessings for Joseon and Hanyang. There is yet another story about the naming of the temple that revolves around Grand Prince Yangnyeong and Grand Prince Hyoryeong, who were the elder brothers of King Sejong. It is said that when King Taejong expressed his intention to name his third son (Grand Prince Chungnyeong who later become known as King Sejong), as the Crown Prince, the two older brothers left the palace and toured various places. Prince Yangnyeong came up to the temple and wrote poetry while looking out over the scenery, while Prince Hyoryeong became a Buddhist monk and remained at the temple for many years.
距冠岳山顶南侧一段距离有大大小小的岩石耸立,恋主台就位于这些岩石形成绝壁的山峰上堆砌高台做成宅基的地方。从名称的汉字释义来看“恋”意味着“思念”,“主”意味着“君主”,可以解释为“思念君主”之意。
据传,新罗的义湘大师于677年建造小庙时原本取名为“义湘台”。如今的“恋主台”命名于朝鲜时代。关于恋主台有一则流传得最广的故事,朝鲜建立后首都从开城迁移到汉阳(现首尔),怀念高丽的人们登上这里思念旧王朝和忠臣。还有一则故事,朝鲜建立后汉阳被定都之时,在无学大师的规劝下太祖李成桂亲自登上冠岳山恋主台环顾四周景致,并为祈求朝鲜和汉阳的福运而建造了圆觉、恋主两座寺庙,从此便被称为恋主台。有关恋主台的传说中也有世宗之兄——让宁大君和孝宁大君的故事。太宗欲定三王子忠宁大君(日后成为世宗)为世子,两位兄长出宫游览各地,让宁大君曾登上这里欣赏景色作诗,而孝宁大君出家后曾久居此处。
クァンアクサン(冠岳山)頂上のやや南方に大小の岩が聳え立って絶壁をなす峰がある。恋主台は、そうした地形に石垣を築いて平らな敷地を造成し、作られた。恋主台の「恋」は懐かしく思う、「主」は主君すなわち王の意味で、「王を懐かしく思う場所」という意味である。
恋主台は元々新羅のウィサン(義湘)大師が677年に小さな庵を建てて「ウィサン台」と呼んだと伝わっている。今の恋主台という名前は朝鮮時代に作られたが、もっとも有名な説は、朝鮮の建国により首都がケソン(開城)からハニャン(漢陽)に移されることになった際、高麗を恋しく思った人々がここに登って昔の王朝と忠臣たちを懐かしがっていたというものだ。もう一つ、朝鮮が建国されハニャンが首都になったとき、ムハク(無学)大師に勧められてテジョ(太祖)イ・ソンギェ(李成桂)自らクァンアクサンの恋主台に登って景色を見渡し、朝鮮とハニャンの繁栄を祈るために円覚および恋主という2つの寺院を建てたことから、恋主台と呼ばれるようになったという説がある。恋主台にまつわる説話の中にはセジョン(世宗)の兄ヤンニョン(譲寧)大君とヒョリョン(孝寧)大君の話もある。テジョン(太宗)が3番目の王子であるチュンニョン(忠寧、世宗大王)大君を世子(後継者)に決めようとすると、二人の兄は宮殿を出ていろいろなところを遊覧したが、ヤンニョン大君がここに登って景色を見渡しながら詩を書き、ヒョリョン大君は僧になってここで長い間留まったというものだ。