본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

국가민속문화재 제279호

봉화 만산고택 (奉化 晩山古宅)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 유적건조물 / 주거생활 / 주거건축 / 가옥
수량/면적 일곽(건물 4동, 토지 3,982㎡)
지정(등록)일 2013.12.12
소 재 지 경상북도 봉화군 서동길 21-19 (춘양면, 만산고택)
시 대 조선시대
소유자(소유단체) 강백기
관리자(관리단체)  

조선 후기 만산 강용(1846~1934)이 1878년에 건립한 가옥으로 측면출입형 ㅁ자 형태의 본채와 서실, 별채, 대문채 등 사대부가 상류주택의 구성을 고루 갖추고 경북 북동부의 지역적 건축 특성을 잘 보여준다.

만산(晩山) 현판은 흥선대원군이 친필로 하사, 서실 처마 밑에 있는 한묵청연(翰墨淸緣) 편액은 영친왕이 8세 때 쓴 글로 왕실과의 밀접한 관계를 보여주고 있다.

별채 칠류헌은 영친왕을 비롯한 조선말기의 여러 문인들과 학문을 교류하던 장소로 활용되었으며 11칸의 대문채 규모 등으로 보아 당시 사회·경제상을 잘 반영하고 있고, 주거민속 등 전통 주생활 문화가 잘 보전되고 있다.

This house, built in 1878 by Kang Yong (pen-name: Mansan, 1846-1934), preserves the elements that characterized the homes of wealthy aristocratic families in the northeastern part of Gyeognsangbuk-do, with the inner house, library, “separate house,” and gatehouse arranged to form an “open” square layout. The house’s name plaque, Mansan, shows a work of calligraphy by Heungseon Daewongun (1820-1898), the biological father of the last Joseon ruler, Emperor Gojong; the name plaque hung under the eaves of the library, Hanmuk Cheongyeon (“good relationship formed through letters”), was written by King Yeongchin (1897-1970) when he was eight years old, displaying a close relationship between the dwellers of the house and the royal family of Joseon during the final years of the Joseon Period. The separate house, called Chillyuheon, had been the place where King Yeongchin exchanged academic ideas with local Confucian scholars. The eleven-kan (a unit of measurement referring to the distance between two columns) gatehouse and other elegant buildings provide valuable clues about the traditional lifestyle of the local aristocratic families during the late 19th and early 20th centuries.

朝鲜后期晚山姜鎔(1846~1934)于1878年修建的房屋,拥有侧面出入型ㅁ字形态的堂屋和书房、独屋、大门等士大夫家族上流住宅的结构,极好地展现了庆北东北部地区的建筑特性。 晚山匾额为兴宣大院君亲笔所书赐予,书房屋檐下的“翰墨淸缘”匾额为英亲王8岁时所写,展现了与王室的亲密关系。 独屋七柳轩被用作与英亲王等朝鲜末期各种文人交流学问的场所,从带大门的11间房屋的规模等来看,极好地反映了当时的社会、经济面貌,完好保存着居住民俗等传统居住生活文化。

朝鮮後期、晩山・姜鎔(カン・ヨン、1846~1934)が1878年に建てた家屋であり、側面から出入りする「ロ」の字型の配置となっている。母屋、書室、別棟、部屋に付いている大門棟など、上流階級の士大夫の住宅としての構成をすべて備えていると同時に、慶北北東部の地域性を如実に現している。 晩山という扁額は、興宣大院君の真筆によるもので、書室の軒下に掛かっている「翰墨清縁」と書かれた扁額は英親王が8歳の時に書いたものである。これらの扁額は、この家と王室との密接な関係を物語っている。 別棟の七柳軒は、英親王をはじめとする朝鮮末期の様々な文人たちが学問を交流する場所として利用した。11間の大門棟の規模などから当時の社会と経済を推測することができ、住居文化など、伝統的な住居文化の保存状態が良好な文化財である。

조선 후기 만산 강용(1846~1934)이 1878년에 건립한 가옥으로 측면출입형 ㅁ자 형태의 본채와 서실, 별채, 대문채 등 사대부가 상류주택의 구성을 고루 갖추고 경북 북동부의 지역적 건축 특성을 잘 보여준다.

만산(晩山) 현판은 흥선대원군이 친필로 하사, 서실 처마 밑에 있는 한묵청연(翰墨淸緣) 편액은 영친왕이 8세 때 쓴 글로 왕실과의 밀접한 관계를 보여주고 있다.

별채 칠류헌은 영친왕을 비롯한 조선말기의 여러 문인들과 학문을 교류하던 장소로 활용되었으며 11칸의 대문채 규모 등으로 보아 당시 사회·경제상을 잘 반영하고 있고, 주거민속 등 전통 주생활 문화가 잘 보전되고 있다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어
  • 일본어