본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

국가민속문화재 제257호

울릉 나리 억새 투막집 (鬱陵 羅里 억새 투막집)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 유적건조물 / 주거생활 / 주거건축 / 가옥
수량/면적 2필지/1,762㎡
지정(등록)일 2007.12.31
소 재 지 경북 울릉군 북면 나리1길 71-316, 외 1필지 (나리)
시 대 기타
소유자(소유단체) 울릉군
관리자(관리단체) 울릉군

이 집은 울릉도 개척당시(1883년)에 있던 울릉도 재래의 집 형태를 간직하고 있는 투막집으로서 1945년대에 건축한 것이다. 이 집은 4칸 일자집으로 지붕을 새로 이었으며 집 주위를 새로 엮은 우데기를 둘러쳤다. 큰방과 머릿방은 귀틀로 되었고 정지를 사이에 두고 마구간도 귀틀로 설치하였다. 일부 벽에는 통나무 사이에 흙을 채우지 않아 틈사이로 들여다 보기 좋고 통풍도 잘되게 한 특징을 가지고 있다. 정지는 바닥을 낮게 하여 부뚜막을 설치하고 내굴로 구들을 놓았다.

당초에는 경북울릉 민속자료 울릉나리동투막집(제57호)로 지정(1984.12.29)되었으나 신청(2007. 8.24)을 받아 국가지정문화재 중요민속자료 제2577호로 지정(2007.12.31)되었다.

※ 위 문화재는 일반적으로 관람이 가능하나, 소유주 등의 개인적 사정으로 관람이 제한될 수도 있습니다.

This log cabin covered with thatched shields (a tumakjip in Korean) was built around 1945 in the traditional housing style of Ulleungdo Island, which was prevalent before the island began to be developed in 1883. The thatched roof and shields have recently been replaced. The big room and small back room are both built of logs, as is the cattle pen. The open gaps between the logs were left unfilled with mud to facilitate ventilation. The kitchen floor is a level lower so the fireplace here can be used to heat the rooms through the under-floor flues.

这座房屋是郁陵岛开发当时(1883年)所在的郁陵岛传统房屋-稻草屋,建于1940年代。是四开间规模的一字形房屋,屋顶是新修葺的,周围围着外围墙。大屋和头间屋是板架结构,中间隔着厨房,马厩也用木板盖成。部分墙壁上的原木中间没有填入泥土,可通过缝隙窥见室内,还起着通风采光的作用。厨房地面比较低,设有灶台,并以向内挖窟的格局设置了火炕。当初被指定为庆北郁陵民俗资料郁陵罗里洞稻草屋(第57号)(1984.12.29),后来接受申请(2007.8.24)指定为了国家指定文物重要民俗资料第2577号(2007.12.31)。

이 집은 울릉도 개척당시(1883년)에 있던 울릉도 재래의 집 형태를 간직하고 있는 투막집으로서 1945년대에 건축한 것이다. 이 집은 4칸 일자집으로 지붕을 새로 이었으며 집 주위를 새로 엮은 우데기를 둘러쳤다. 큰방과 머릿방은 귀틀로 되었고 정지를 사이에 두고 마구간도 귀틀로 설치하였다. 일부 벽에는 통나무 사이에 흙을 채우지 않아 틈사이로 들여다 보기 좋고 통풍도 잘되게 한 특징을 가지고 있다. 정지는 바닥을 낮게 하여 부뚜막을 설치하고 내굴로 구들을 놓았다.

당초에는 경북울릉 민속자료 울릉나리동투막집(제57호)로 지정(1984.12.29)되었으나 신청(2007. 8.24)을 받아 국가지정문화재 중요민속자료 제2577호로 지정(2007.12.31)되었다.

※ 위 문화재는 일반적으로 관람이 가능하나, 소유주 등의 개인적 사정으로 관람이 제한될 수도 있습니다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어