본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

국가민속문화재 제144호

영동 성장환 고택 (永同 成章煥 古宅)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 유적건조물 / 주거생활 / 주거건축 / 가옥
수량/면적 3필지/지정구역 4,818㎡, 보호구역 5,317㎡
지정(등록)일 1984.01.14
소 재 지 충청북도 영동군 학산면 미촌길 67-11 (봉림리, 주택)
시 대 조선시대
소유자(소유단체) 성위제
관리자(관리단체) 성택제

안채·사랑채·광채·문간채·일각대문·사당으로 구성되었다. 안채를 포함하여 모두 20세기 초 이후에 지어진 건물이며, 광채만 18세기 정도로 추정할 수 있는 아주 특이한 건물이다.

광채는 목조 초가지붕집으로 오른쪽의 한 칸만을 외부로 개방하여 헛간으로 쓰고 있을 뿐, 나머지 3칸은 판자벽을 두르고 마루를 깔아서 광으로 쓰고 있다. 이와 같은 건축수법과 구성은 대단히 오래된 기법이다. 안채는 광채의 왼쪽에 남북으로 위치하며, 뒤편 동산의 숲과 잘 이루어져 운치가 있다. 왼쪽부터 건넌방·대청·안방·부엌이 배열되었다. 사당은 부엌 오른쪽에 자리했다. 사랑채는 안채의 맞은편에 위치했는데 사랑방 2칸·부엌·부엌방으로 되어있다. 사랑방의 뒷벽은 처마 밑으로 내밀어져 벽장으로 사용된다.

※ 위 문화재는 일반적으로 관람이 가능하나, 소유주 등의 개인적 사정으로 관람이 제한될 수도 있습니다.

This house consists of the anchae (women’s quarters), sarangchae (men’s quarters), gwangchae (storage building), munganchae (gate quarters), two-pillar front gate, and shrine. All structures except the gwangchae were built after the early 20th century. The gwangchae is presumed to have been built in the 18th century. The gwangchae is a wooden building with a straw-thatched roof. Only one side on the right is open outside and was used as a barn. The remaining three sides are enclosed with plank walls and floored with wood and were used as storage space. As such, the architectural techniques and composition used in constructing this house are quite traditional. The anchae is on the left of the gwangchae; it is situated in the north-south direction and is well-matched with trees on the back hill, creating an elegant ambience. It consists of a room, the daecheong (main wooden floor), the anbang (main room), and a kitchen arranged from the left. A shrine is situated on the right side of the kitchen. The sarangchae is located across from the anchae and composed of two sarangbang (living room for the master of the house), a kitchen, and a kitchen maid’s room. The protruding back wall of the sarangbang is used as a closet. ※ Viewing of the cultural property above is usually available anytime but may be limited depending on the owner’s personal circumstances.

由内宅、舍廊、库房、倒座、简易大门、祠堂构成。包括内宅的所有房屋都建于20世纪初期以后,据推测只有库房是18世纪前后建盖的,是非常独特的建筑物。库房是木造草屋顶的房屋,其中只有右侧的一间向外界敞开,并当做杂物房来使用,另外三间都围着木板墙,地面铺着地板,当做库房来使用。这种建筑手法和结构是相当古老的。内宅位于库房的左侧,以南北方向而立,和后山的树林融于一体,构成了一幅美丽的景色。从左侧依次排列着傍室、堂屋、卧房、厨房。祠堂位于厨房右侧。舍廊位于内宅的对面,由舍廊房两间、厨房、厨房抱厦构成。舍廊房后墙外凸到屋檐下,当做外围墙来使用。

안채·사랑채·광채·문간채·일각대문·사당으로 구성되었다. 안채를 포함하여 모두 20세기 초 이후에 지어진 건물이며, 광채만 18세기 정도로 추정할 수 있는 아주 특이한 건물이다.

광채는 목조 초가지붕집으로 오른쪽의 한 칸만을 외부로 개방하여 헛간으로 쓰고 있을 뿐, 나머지 3칸은 판자벽을 두르고 마루를 깔아서 광으로 쓰고 있다. 이와 같은 건축수법과 구성은 대단히 오래된 기법이다. 안채는 광채의 왼쪽에 남북으로 위치하며, 뒤편 동산의 숲과 잘 이루어져 운치가 있다. 왼쪽부터 건넌방·대청·안방·부엌이 배열되었다. 사당은 부엌 오른쪽에 자리했다. 사랑채는 안채의 맞은편에 위치했는데 사랑방 2칸·부엌·부엌방으로 되어있다. 사랑방의 뒷벽은 처마 밑으로 내밀어져 벽장으로 사용된다.

※ 위 문화재는 일반적으로 관람이 가능하나, 소유주 등의 개인적 사정으로 관람이 제한될 수도 있습니다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어