본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

국가민속문화재 제135호

충주 윤양계 고택 (忠州 尹養桂 古宅)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 유적건조물 / 주거생활 / 주거건축 / 가옥
수량/면적 1필지/5,712㎡
지정(등록)일 1984.01.14
소 재 지 충북 충주시 엄정면 미내리 133번지
시 대 조선시대
소유자(소유단체) 윤민걸
관리자(관리단체) 충주시(충주시장)

앞으로는 개울이 흐르고 뒤로는 낮은 동산을 두르고 있는 곳에 자리잡은 집이다. 원래는 대문을 들어서면 행랑채에 나 있던 중문을 통해 사랑채로 출입하였는데, 행랑채와 중간 담이 모두 무너져 현재는 대문을 들어서면 바로 사랑채이다.

사랑채는 별당처럼 구성되었는데 앞·뒤 모두 툇마루가 있으며, 마루방과 툇마루를 제외한 나머지는 모두 구들을 설비한 방이다. 안채는 사랑채의 왼쪽으로 자리하였다. 부엌·안방·대청·건넌방이 배열된 안채는 건넌방의 앞쪽으로 작은 부엌을 만들어 불을 지피게 한 'ㄱ'자형 구조이다. 안마당을 가운데에 두고 안채의 왼쪽에 아래채가 있는데, 뜰아랫방과 곳간으로 되어있다. 안채 뒤쪽으로는 담장과 문이 없어진 상태의 사당이 자리한다. 방·부엌·광으로 이루어진 광채는 안채의 오른쪽에 있으며, 광채와 사랑채 사이에는 쪽문이 있어 사랑후원과 뒤뜰을 연결하고 있다.

이 집에는 다양한 외부공간이 구성되어 짜임새 있는 공간을 형성하고 있다. 대략 19세기 중엽에 세워진 집으로 추정되며, 충주댐 건설로 인근의 중요한 집들이 옮겨져 다시 지어지거나 없어져서 이제는 이만한 집조차 볼 수 없게 되어 지정·보존하게 되었다. 같은 중부지방의 집이나, 서해안 일대의 집들과는 다른 성격을 보이고 있어 학술적인 가치가 있다.

※ 위 문화재는 제한적으로 관람이 가능하오니, 관람가능 여부를 사전에 확인해야 합니다.

This house has a brook on the front and a low hill at the back. To enter the sarangchae (men’s quarters), one originally needed to pass the main gate and the middle gate in the haengnangchae (servants’ quarters), but both the haengnangchae and the middle wall were destroyed; thus, the sarangchae is directly seen from the main gate. The sarangchae has a small side wooden veranda on the front and back sides, and all rooms are equipped with an underfloor heating system except the wood-floored rooms. Situated on the left of the sarangchae, the anchae (women's quarters) consists of a kitchen, the anbang (main room), the daecheong (main wooden floor), and a room across from the anbang. On the back of the anchae is a shrine with neither fence nor gate. The gwangchae (storage building) consists of a room, a kitchen, and a storage room; it is on the right of the anchae. A little gate between the gwangchae and the sarangchae is linked to the rear garden of the sarangchae and a back courtyard. This house has various outside spaces. It is estimated to have been built in the mid-19th century. Due to the construction of Chungju Dam, nearby important houses were moved or destroyed; thus, this house is designated as important cultural heritage to preserve it. Academically valuable, it has different characteristics from other houses in the central areas of Korea or near the west coast. ※ Viewing of the cultural property above is limited, so please check the availability beforehand.

房屋前面有一条溪水蜿蜒而过,后面有低矮的群山环绕。原先进入大门后可以通过行廊的中门进入舍廊,但是现在行廊和中间的围墙已经坍塌,如今进入大门直接就是舍廊。舍廊的结构和别堂相似,前后都设有檐廊,地板房和檐廊之外,所有房间都设有火炕。内宅位于舍廊的左侧。内宅的厨房、卧房、堂屋、傍室并排设置,傍室前面有小灶台,整体呈‘ㄱ'字形平面布局。以内院为中心,内宅左侧有配房,由下房和库房构成。内宅后面有祠堂,祠堂照壁的门已经掉落。由下房、厨房、杂物房构成的库房位于内宅的右侧,库房和舍廊之间有屏门,连接外院和后院。这座房屋设有各种外部空间,其结构错落有致。据推测大约建于19世纪中叶,由于忠州坝的建设,附近的房屋都已经拆除迁移,如今这种房屋非常罕见,因此将其指定并保存为。虽然同为中部地区的房屋,但是其建筑样式和西海岸一带的房屋有些差异,所以具有一定的学术价值。

앞으로는 개울이 흐르고 뒤로는 낮은 동산을 두르고 있는 곳에 자리잡은 집이다. 원래는 대문을 들어서면 행랑채에 나 있던 중문을 통해 사랑채로 출입하였는데, 행랑채와 중간 담이 모두 무너져 현재는 대문을 들어서면 바로 사랑채이다.

사랑채는 별당처럼 구성되었는데 앞·뒤 모두 툇마루가 있으며, 마루방과 툇마루를 제외한 나머지는 모두 구들을 설비한 방이다. 안채는 사랑채의 왼쪽으로 자리하였다. 부엌·안방·대청·건넌방이 배열된 안채는 건넌방의 앞쪽으로 작은 부엌을 만들어 불을 지피게 한 'ㄱ'자형 구조이다. 안마당을 가운데에 두고 안채의 왼쪽에 아래채가 있는데, 뜰아랫방과 곳간으로 되어있다. 안채 뒤쪽으로는 담장과 문이 없어진 상태의 사당이 자리한다. 방·부엌·광으로 이루어진 광채는 안채의 오른쪽에 있으며, 광채와 사랑채 사이에는 쪽문이 있어 사랑후원과 뒤뜰을 연결하고 있다.

이 집에는 다양한 외부공간이 구성되어 짜임새 있는 공간을 형성하고 있다. 대략 19세기 중엽에 세워진 집으로 추정되며, 충주댐 건설로 인근의 중요한 집들이 옮겨져 다시 지어지거나 없어져서 이제는 이만한 집조차 볼 수 없게 되어 지정·보존하게 되었다. 같은 중부지방의 집이나, 서해안 일대의 집들과는 다른 성격을 보이고 있어 학술적인 가치가 있다.

※ 위 문화재는 제한적으로 관람이 가능하오니, 관람가능 여부를 사전에 확인해야 합니다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어