본문

문화재 검색

  • 인쇄

명승 제108호

강릉 경포대와 경포호 (江陵 鏡浦臺와 鏡浦湖)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 자연유산 / 명승 / 역사문화명승
수량/면적 1,038,952.3㎡
지정(등록)일 2013.12.30
소 재 지 강원도 강릉시 저동 94
시 대
소유자(소유단체) 강릉시 등
관리자(관리단체) 강릉시(강릉시장)

경포대는 관동팔경의 하나로 고려 충숙왕 13년(1326년) 지중추부사 박숙이 창건하였다. 창건 당시에 이미 이전의 주춧돌과 장대석이 발견되어 전부터 이곳에 정자 형태의 건물이 있었음을 알려준다. 강릉지역의 누정 기록을 보면 신라 성덕왕대 순정공(純貞公)의 임해정과 술랑선도(述朗仙徒) 한송정이 등장하여 경포대와 더불어 이 지역에 누정의 문화가 오래됨을 알 수 있다. 정철(鄭澈,1536-1593)의 관동별곡(關東別曲)에는 관동팔경의 으뜸으로 경포대를 꼽고 있으며, 저녁이 되어 달빛이 내리면 하늘, 바다, 호수, 술잔, 임의 눈동자에서 다섯 개의 달을 볼 수 있다고 노래하는 등 동해안 제일의 달맞이 명소이기도 하다.

Gyeongpodae Pavilion in Gangneung is a historic building constructed on a lofty spot overlooking a scenic coastal lake in 1326 by Bak Suk, a local administrative official of the late Goryeo Period (918-1392); it has since earned raves as one of the Eight Scenic Spots of the Gwandong region. According to “A Record on the New Pavilion of Gyeongpodae” written by An Chuk (1287-1348), a renowned Confucian scholar-statesman of the late Goryeo Period, “a little pavilion was built on a site which used to be frequented by a Daoist sage of Silla named Yeongnang to help visitors to the site avoid rain and wind.” The discovery of old stone column bases and long rectangular stones at the site of the pavilion suggested that there used to be a pavilion-style building long before the construction of Gyeongpodae Pavilion. Historians believe that the original pavilion is one of the oldest of its kind built in the Gangneung area along with two others mentioned in some old historic texts: Imhaejeong Pavilion related to Sunjeonggong, a magistrate of Gangneung who served during the reign of King Seongdeok of Silla, and; Hansongjeong Pavilion, visited by Sullang Daoist followers. Widely regarded as one of the Eight Scenic Spots of Gwandong, Gyeongpodae Pavilion has often been combined with Gyeongpoho Lagoon, a large coastal lagoon spreading under it and attracting numerous visitors, including some of the greatest artists of their time who produced poetry, calligraphy, and paintings in honor of the breathtakingly beautiful natural landscapes around it as well as its historical and cultural significance. Both the pavilion and the lagoon have been inscribed in the lists of the Eight Scenic Spots of Gyeongpo and the Eight Scenic Spots of Gangneung designated by Kim Geuk-gi. The beautiful natural landscapes around the sites and their connection with famous historical personalities and their literary and artistic works add extra cultural value.In 1746, then-Gangwon-do Governor Kim Sang-seong (1703-1755) commissioned a group of government-hired painters to paint ten of the most scenic attractions in the province and titled their paintings The Ten Scenic Spots of Gwandong. In this collection of landscape paintings, the work of Gyeongpodae and Gyeongpoho captures the pavilion and the lake, divided into Inner and Outer Lakes, using aerial perspective. The painting features an old angler catching fish at the lakeside, gulls flying peacefully, Jukdobong Peak with a sand bar under it separating the lake from the sea, thatch-roofed cottage, pine trees with wild flowers between them, and sun rising from the East Sea with a tiny sailor floating on it; thus providing valuable information of the natural and cultural environment around Gyeongpodae Pavilion in the past. Jeong Cheol (1536-1593), a great poet of the mid-Joseon Period, concluded in his poetic work Gwandong byeolgok (Eight Wonders of the East Coast) that Gyeongpodae Pavilion was number one among the Eight Scenic Spots of Gwandong; as an example to support his claim, he praised a mesmerizing night view wherein a full moon high up in the air cast its reflections on the sea, the lake, his wine glass, and the eyes of his loved one. Hanging inside the pavilion are a number of plaques inscribed with the ridge beam prayer handwritten by Jo Ha-mang and poetic works written by famous historic figures including King Sukjong (r. 1674-1720) and Gyeongpodaebu (Ode to Gyeongpodae) written by Yi Yul-gok (1536-1584) when he was 10 years old. Gyeongpodae Pavilion in Gangneung was originally built in 1326 by Bak Suk, a local administrative official of the late Goryeo Period, on the Inwolsa Temple site on a mountain behind Banghaejeong Pavilion but was moved to its current location in 1508 by Han Geup, then-Magistrate of Gangneung. The building has since been repaired and renovated several times while maintaining its historical and cultural significance for about 680 years now. Gyeongpodae Pavilion is also regarded as a valuable item of Korean architectural heritage since its history reflects the changes it has undergone from the style of the house built for the local Neo-Confucian literati elites to the style characterizing the tower pavilion style of the later period. The pavilion is also connected with the love story between a beautiful lady named Hongjang and Inspector-general Bak Sin as detailed in Dongin sihwa (Essays on Poetry by the Easterners), a book of critical essays on poetry written by Seo Geo-jeong (1420-1488), a renowned Confucian scholar of the early Joseon Period. The story is regarded as a valuable source for increasing one’s knowledge on the development of oral tradition in Korea.

- 江陵镜浦台为关东八景之一,为高丽末忠肃王13年,即1326年由知中枢府事朴淑所修建的楼亭建筑,安轴的《镜浦台新亭记》中记载说“过去永郎仙人游玩的地方,无亭子,刮风下雨时来玩的人觉得很受侮辱,所以建了一座小亭子”,阐明了修建目的,历史价值高。 - 此外,还发现了修建以前时代的基石和长台石,从中可知自很久之前的时代起这里就有亭子形的建筑存在,通过作为江陵地区楼亭之记录的与新罗圣德王纯贞有关的临海亭和与述朗仙徒有关的寒松亭以及现存的镜浦台,可以得知江陵地区的楼亭文化的起源历史非常久,其历史价值极高。 - 作为关东八景之一的镜浦台与地形、地质价值高的天然石湖——镜浦湖一起是东海岸出色的名胜之地,自古就有大量诗人墨客前往,留下许多诗、书、画,具有很高的历史文化景观价值。 - 镜浦台与镜浦湖的自然风光流传下来关东八景中比喻的镜浦八景和以湖海亭为中心的八景、金克己的江陵八景等,在这里可眺望天赐的自然景观,修身养性,还有丰富的文学素材性等,是一座文化、景观相结合的楼亭,在地理位置方面的价值极高。 - 英祖22年(1746)金尚星(1703~1755)任江原道观察使,命画员绘制江原道绝景后,请朋友作诗完成的作品为《关东十景》,其中的《镜浦台》采用从高处俯瞰镜浦台和镜湖的俯瞰法绘制。镜湖以镜浦台为界,分内湖和外湖,可看到在湖水中垂钓的老渔夫及海鸥的悠闲情景。湖水和大海的交界处绘制了沙滩和现在的竹岛峰,草堂与镜浦台后侧的松树之间开满了鲜花,可感受春天的风情。在远处江门那边的东海上绘制了早晨的海上日出以及沐浴着阳光,乘风飘流的帆船。从中可知道古代的自然环境和人文环境,价值极高。 - 郑澈(1536-1593)的《关东别曲》中称镜浦台为关东八景之最,镜浦台到了夜晚,在月光下,可看到天空、大海、湖水以及酒杯与心上人的眼睛等5个月亮,是东海岸最好的赏月名胜。 - 镜浦台亭子内有栗谷李珥10岁时所作的《镜浦台赋》、肃宗御制诗、曹夏望的《上梁文》等众多名士的诗文匾额,在人文学方面的价值很高。 - 江陵镜浦台于高丽末(1326年)由知秋部学士朴淑于放海亭后山的印月寺遗址上所建,1508年江陵府使韩汲将其移至现在的位置,后经过多次重修,才有了现在的面貌,是一座拥有680余年历史的楼亭建筑,与镜浦湖一起具有优秀的历史文化景观价值。 - 通过江陵镜浦台可看到楼亭建筑在16世纪以后转换为由地方士族为主体的别堂式亭子形态这一变化面貌,是具有中间意义的亭子,在建筑历史学方面具有重要价值。

江陵・鏡浦台は、関東八景の一つであり、高麗末の忠粛王13年(1326)、知中枢府事・朴淑(パク・スク)により建てられた亭であり、安軸(アン・チュク)の「鏡浦台新亭記」の記文によると、「昔、永郞仙人が遊んだ場所である。亭がなかったので、風雨の日、遊びに来る人が困っていたため、小さな亭を建てた」と建設の目的が記されているので、歴史的価値を有する。 また、建設以前の時代の礎石と長方形の石が発見されており、それ以前から亭の形の建物があったことが分かる。江陵地域の楼閣や亭の記録に基づき、新羅時代の聖徳王の代に純貞公と関連のある臨海亭、述朗仙徒と関連のある寒松亭などを考えると、鏡浦台とともに江陵地域の楼閣や亭の文化は非常に古くから始まったことが分かるので、高い歴史的価値を有する。 関東八景の一つである鏡浦台は、地形や地質的価値を持つ自然潟湖である鏡浦湖とともに、東海岸の景勝地であり、昔から多くの文人墨客が訪れて多くの詩書画を残している。したがって、歴史文化的景観として高い価値を有する。 風光明媚な鏡浦台と鏡浦湖の関東八景に喩えた「鏡浦八景」と「湖海亭」を中心とした八景、金克己の江陵八影などが伝わっており、素晴らしい自然景観を眺望しながら心身を修養する場所である。また、豊富な文学的素材など、文化的・景観的要素を持つ場所として、高い価値を有する。 英祖22年(1746年)、金尚星(キム・サンソン、1703〜1755)が江原道観察使として赴任してきて、官に所属した画家たちに江原道の絶景を描かせ、親しい人に詩を書いて添えたのが「関東十景」である。その一枚である「鏡浦台」の絵は、鏡浦台と鏡湖を高いところから見渡す俯瞰法が駆使されている。鏡湖は鏡浦台を境界に内湖と外湖とに分かれており、湖には年老いた釣り人と鴎が描かれていて長閑な景色が展開されている。湖と海の境界となる白浜には現在の竹島峰が描かれており、草堂と鏡浦台の裏にある松林の間には花が満開して春の趣が感じられる。遠くには、江門(カンムン)の向こうに東海が広がり、日の出とともに朝日を受けながら浮いている帆船が描かれており、鏡浦湖の昔の自然環境と人文環境が分かるので、高い価値を有する。 鄭澈(チョン・チョル、1536-1593)は「関東別曲」で鏡浦台が関東八景最高の景色だと讃えており、夜の鏡浦台に月光が降り注ぐと、空、海、湖、盃に映った君の瞳が「五つの月」だとし、東海岸随一の月見の名所と表現した。 鏡浦台の亭の中には、栗谷・李珥(イ・イ)の10歳の時の作といわれる「鏡浦台賦」を始めとし、「粛宗御製詩」、曺夏望の上棟文など、多くの名士の詩文や扁額が残っているので、人文学的に高い価値を有する。 江陵・鏡浦台は、高麗末の1326年に知中枢府事・朴淑が放海亭の裏山にある印月寺跡に建てたものを、1508年に江陵府使・韓汲が現在の場所に移設し、数回にわたる建て直しの末、現在の姿となった。約680年の歴史を持ち、鏡浦湖とともに優れた歴史文化的景観を有する場所である。 江陵鏡浦台は16世紀以降、地方の「在地士族」が主体となって建てた別堂風の亭へと変わる、建築形式の変化過程が見られ、建築史学的に高い価値を有する。 徐居正(1420-1488)の『東人詩話』には紅粧の説話が記されている。このように鏡浦台には紅粧と江原観察使・朴信(パク・シン)との悲しい恋物語が伝わっており、口伝文学の価値の高い場所である。

경포대는 관동팔경의 하나로 고려 충숙왕 13년(1326년) 지중추부사 박숙이 창건하였다. 창건 당시에 이미 이전의 주춧돌과 장대석이 발견되어 전부터 이곳에 정자 형태의 건물이 있었음을 알려준다. 강릉지역의 누정 기록을 보면 신라 성덕왕대 순정공(純貞公)의 임해정과 술랑선도(述朗仙徒) 한송정이 등장하여 경포대와 더불어 이 지역에 누정의 문화가 오래됨을 알 수 있다. 정철(鄭澈,1536-1593)의 관동별곡(關東別曲)에는 관동팔경의 으뜸으로 경포대를 꼽고 있으며, 저녁이 되어 달빛이 내리면 하늘, 바다, 호수, 술잔, 임의 눈동자에서 다섯 개의 달을 볼 수 있다고 노래하는 등 동해안 제일의 달맞이 명소이기도 하다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어
  • 일본어