본문
홈으로첫번째 분류

  • 인쇄

보물 제1124호

대방광불화엄경소 권30 (大方廣佛華嚴經疏 卷三十)
해당 문화재의 정보입니다. 분류, 수량/면적, 지정(등록)일, 소재지, 시대, 소유자(소유단체), 관리자(관리단체)로 구분되어 있습니다.
분 류 기록유산 / 전적류 / 목판본 / 사찰본
수량/면적 1권 1첩
지정(등록)일 1992.04.20
소 재 지 서울특별시 용산구 서빙고로 137 (용산동6가, 국립중앙박물관)
시 대 조선시대
소유자(소유단체) 국유 
관리자(관리단체) 국립중앙박물관 
문화재 담당부서 : 유형문화재과- 상세문의

대방광불화엄경은 줄여서 ‘화엄경’이라고 부르기도 하며, 부처와 중생이 둘이 아니라 하나라는 것을 중심사상으로 하고 있다. 화엄종의 근본경전으로 법화경과 함께 한국 불교사상 확립에 중요한 영향을 끼친 경전이다.

이 책은 당나라의 실차난타(實叉難陀)가 번역한『화엄경』주본 80권에 대하여 송나라의 정원(淨源)이 해설을 단 것으로, 전체 120권 가운데 권30이다. 고려 선종 4년(1087) 송나라에서 보내온 목판을 닥종이에 찍은 것으로, 병풍처럼 펼쳐서 볼 수 있는 형태로 되어 있으며 접었을 때의 크기는 세로 32.3㎝, 가로 10.8㎝이다.

표지는 갈색 종이로 되어있으며, 가운데에 금색으로 제목이 쓰여 있다. 책의 끝에는 정사(丁巳)년 7월 남백사(南白寺)에서 소장하였다는 글이 쓰여 있는데, 그것이 어느 때인지는 정확히 알 수 없다. 그 후 이 목판은 조선 세종 5년(1423) 해인사 대장경판을 달라고 요구하는 일본에 그 다음해에 전해졌다.

송나라에서 고려, 그리고 다시 일본으로 전해지는 동양 3국의 불교문화 교류에 큰 구실을 하였으며, 교류의 증거물로써 귀중한 자료가 되고있다.

Avatamsaka Sutra is one of the canonical scriptures of Mahayana Buddhism; the central idea expressed in this sutra is the unity of Buddha and sentient beings. As the most fundamental text for Korean Buddhism, this sutra has had seminal influence on Korean Buddhist philosophy along with the Saddharmapundarika Sutra (Lotus Sutra). This is Volume 30 of the 120 volumes of the Zhou Version translated by Siksananda (Shichanantuo, or Silchananta in Korean) of the Tang Dynasty and annotated by Jing Yuan of the Song Dynasty. It was printed on mulberry paper using the woodblocks sent from Song China by Jing Yuan in 1087 (fourth year of the reign of King Seonjong of the Goryeo Dynasty). Folded like a folding screen, this book measures 32.3 cm long and 10.8 cm wide. The title of this book is written in gold on the brown cover. At the end of the book is a record stating that it was kept at Nambaeksa Temple in the seventh lunar month of “Jeongsa” year, but the exact year is not known. Later, the woodblocks were given to Japan, which had made numerous requests for a set of Tripitaka Koreana woodblocks, in 1423 (fifth year of the reign of King Sejong of the Joseon Dynasty). This book holds great significance in the history of Buddhist exchanges between China, Korea, and Japan.

大方广佛华严经简称为“华严经”,基本思想是佛与众生合二为一体。是华严宗的根本经典,与法华经一同对确立我国佛教思想产生了深远影响。此版本从宋朝经高丽再传到日本,在亚洲三国的佛教文化交流中发挥了重要作用,是见证交流的重要资料。

大方広仏華厳経は略して「華厳経」とも呼び、仏様と衆生が二つではなく、一つであるということを中心思想としている。華厳宗の根本経典として、法華経と共に韓国仏教思想確立に重要な影響を与えた経典である。宋国から高麗、更に日本に伝えられた東洋三国の仏教文化交流に大きい役割を果たし、昔の三国交流の証拠として貴重な資料になっている。

대방광불화엄경은 줄여서 ‘화엄경’이라고 부르기도 하며, 부처와 중생이 둘이 아니라 하나라는 것을 중심사상으로 하고 있다. 화엄종의 근본경전으로 법화경과 함께 한국 불교사상 확립에 중요한 영향을 끼친 경전이다.

이 책은 당나라의 실차난타(實叉難陀)가 번역한『화엄경』주본 80권에 대하여 송나라의 정원(淨源)이 해설을 단 것으로, 전체 120권 가운데 권30이다. 고려 선종 4년(1087) 송나라에서 보내온 목판을 닥종이에 찍은 것으로, 병풍처럼 펼쳐서 볼 수 있는 형태로 되어 있으며 접었을 때의 크기는 세로 32.3㎝, 가로 10.8㎝이다.

표지는 갈색 종이로 되어있으며, 가운데에 금색으로 제목이 쓰여 있다. 책의 끝에는 정사(丁巳)년 7월 남백사(南白寺)에서 소장하였다는 글이 쓰여 있는데, 그것이 어느 때인지는 정확히 알 수 없다. 그 후 이 목판은 조선 세종 5년(1423) 해인사 대장경판을 달라고 요구하는 일본에 그 다음해에 전해졌다.

송나라에서 고려, 그리고 다시 일본으로 전해지는 동양 3국의 불교문화 교류에 큰 구실을 하였으며, 교류의 증거물로써 귀중한 자료가 되고있다.

내레이션

  • 한국어
  • 영어
  • 중국어
  • 일본어