청자상감이란 흙으로 그릇을 빚어 표면에 무늬나 그림을 새기고, 그 자리를 백토나 자토로 메운 뒤 유약을 발라 구운 후, 투명한 청자 유약을 통해 흰색 또는 검은색 무늬가 보이도록 한 것으로, 12세기 전반에 발생하여 12세기 중엽에 전성기를 이루었다.
청자 상감운학모란국화문 매병(靑磁 象嵌雲鶴牡丹菊花文 梅甁)는 높이 32.2㎝, 아가리 지름 7㎝, 밑지름 14.5㎝인 이 병은 고려시대에 많이 만들어진 상감청자 매병들에 비해, 어깨가 처져서 부드러운 느낌을 주며 밑이 넓어서 안정감이 있다. 유약은 잘 녹아서 투명하며, 색깔도 매우 아름답다.
아가리는 작고 위가 약간 바깥으로 말리면서 곧게 서 있고, 어깨에는 흑백으로 상감된 연꽃무늬를 둘렀다. 굽 위에는 번개무늬를 두르고 바로 그 윗부분에는 다시 연꽃무늬 장식을 넣었다. 그릇 몸통에는 흑백으로 된 원 안에 모란과 국화 한 가지씩을 두었고, 원 사이사이에는 구름과 학이 있다.
이 작품은 12세기 중엽에 만들어진 것으로 추정된다.
Inlaid celadon vases are made by incising a pattern or an image on the surface of a vase and filling the incised areas with white clay or China clay. After inlaying the motifs, the vase is glazed and fired, and the motifs usually appear white or black through the transparent celadon glaze. The technique of celadon inlaying was developed in the early 12th century and reached its high point in the mid-12th century. This inlaid celadon prunus vase stands 32.2㎝ tall with the mouth and the bottom measuring 7㎝ and 14.5cm, respectively, in diameter. Compared to a typical Goryeo prunus vase, this item has more sloping shoulders for a softer silhouette. The wide base conveys a greater feeling of stability as well. The glaze, evenly distributed across the surface, is sheer and has a beautiful hue. The small mouth is slightly turned outward at the edge. The shoulders are bedecked with inlaid lotus flowers. A series of lightning motifs surround the vase at its base with lotus design placed above them. The surface on the body of the vase is decorated with round circles in black and white clays, and each of them enclose a peony blossom, accompanied by a chrysanthemum flower on stem. This celadon vase is dated to sometime in the mid-12th century.
青瓷镶嵌是泥制器身,然后在表面雕刻纹样或图画,再在雕刻部位填充白土或瓷土,最后施釉烧制,通过透明的青瓷釉显现白色或黑色的纹样。此法起源于12世纪前期,12世纪中叶达到全盛期。推测该作品制造于12世纪中叶。
青磁象嵌とは、土で器を作って表面に模様や絵が刻み、そこを白土や磁土で埋めた後釉薬を塗って焼き、透明な青磁釉薬を通して白、或いは黒模様が見えるようにしたものである。青磁象嵌は12世紀前半に発生し、12世紀中頃に全盛期を迎えた。この作品は12世紀中頃に作られたものと推定される。