영국사는 통일신라 후기에 창건된 것으로 추정되며 고려 명종 때인 12세기에 원각국사에 의해 중창이 있었던 것으로 추정된다. 고려 고종 때 안종필이 왕의 명을 받아 탑, 부도, 금당을 새로 짓고 절이름을 국청사(國淸寺)라 하였다. 뒤에 다시 공민왕에 의해 영국사로 불리게 되었다.
이 탑은 영국사에서 동쪽으로 500m 되는 곳의 망탑봉(望塔峰)이라는 작은 봉우리 정상에 위치하고 있다. 커다란 화강암을 기단(基壇)으로 삼고 위로 3층의 탑신(塔身)을 올린 형태이다. 기단은 암석 윗면을 평평하게 다듬고 그 중앙에 돌출된 자연석을 그대로 이용하였다. 기단은 기둥모양과 안상(眼象)을 조각하여 형태를 완성하였다. 그 위에 아무런 받침없이 그대로 탑신이 놓여있다. 탑신은 윗부분이 아래부분보다 좁아지는 몸돌을 쌓아올렸다. 1층 몸돌에는 네 면에 무늬없는 문짝모양을 돋을새김하였는데 위·아래가 돌출된 액자형이다. 지붕돌은 낙수면의 경사가 완만하며, 추녀는 수평의 직선을 이루다가 끝에서 가볍게 들려있다. 지붕돌 밑면의 받침은 1층이 5단이고 2·3층은 3단이다.
탑은 전체적으로 체감률이 일정하지 않지만, 몸돌의 상부를 좁게함으로써 비교적 안정감이 있다. 기단을 한 층으로 하고 기단의 맨윗돌을 생략하는 등 부분적으로 간략화된 고려석탑의 유형을 보여준다. 각 부 양식과 조각수법으로 보아 고려 중기인 12세기경에 건립된 것으로 짐작된다.
Yeongguksa Temple was probably built during the late Unified Silla period. State Preceptor Wongak likely reconstructed it in the 12th century (reign of King Myeongjong of Goryeo). During the reign of King Gojong of Goryeo, the king ordered An Jong-pil to rebuild the pagoda, the stupa, and the main Buddhist hall and to name the temple Gukcheongsa. Later, King Gongmin renamed it Yeongguksa. This pagoda is found on a small peak called Mangtapbong located 500m east of Yeongguksa Temple. It is composed of a stylobate made of a large granite rock and a three-tier main body. To make the stylobate, the top of the rock was flattened, and the natural part coming out of it in its middle was used. The stylobate was then completed with the shape of pillars and eyes engraved on it. The main body was put on the stylobate without any pedestal. The upper part of the main body is narrower than its lower part. The body stone on the first floor has patternless door shapes carved in relief on its four sides. These doors look like picture frames whose upper and lower parts project. The roof stone has a gentle slope on its gutter, with the rafter having a straight line that is slightly raised at the end. The roof stone has a five-tier base on the first floor and a three-tier base on the second and third floors. The pagoda does not have a regular successive diminution ratio, but the narrow top of the body stone makes it look relatively stable. It partially shows the simplified style of Goryeo’s stone pagodas with its single-tier stylobate and omission of top stone on the stylobate. Considering the style and carving techniques of each of its part, the pagoda was probably built around the 12th century in the middle of the Goryeo period.
推测宁国寺创建于统一新罗后期,12世纪高丽明宗时期由圆觉国师重建。高丽高宗时期安钟弼奉王命新建塔和浮屠、金堂。寺名为国清寺,后来被恭愍王改为宁国寺。此塔的整体递减率虽不一致,但塔身石上部较窄,相对稳定。一层基坛和省略了基坛顶石等局部简化的特点展现出高丽石塔的形式。从各部分的样式和雕刻手法来看,推测建于12世纪左右的高丽中期。
寧国寺は統一新羅後期に創建されたものと推定され、高麗明宗の時である12世紀に、円覚国師による再建があったものと推定される。高麗高宗の時に安鍾弼が王の命を受けて、塔と浮屠、金堂を新しく建て、寺名を国清寺とした。後に再び恭愍王によって寧国寺と呼ばれるようになった。塔は全体的に逓減率が一定ではないが、軸部の上部を細くしたことで、比較的安定的な感じがする。基壇を一重にし、基壇の最上石を省略するなど、部分的に簡略化された高麗石塔の類型が見られる。各部の様式や彫刻手法から見て、高麗中期である12世紀頃建立されたものと推定される。