강화읍을 에워싸고 있는 고려시대의 산성이다.
몽골의 침입으로 백성과 국토가 수난을 당하자, 당시 실권자인 최우는 1232년 강화도로 수도를 옮겼다. 왕궁과 성·관아 시설은 1234년 본격적인 공사가 시작되었다. 이 때 개경의 궁궐과 비슷하게 지어 산의 이름도 송악이라 지었다.
성은 흙으로 쌓았고, 내성·중성·외성으로 이루어져 있고, 내성은 주위 약 1,200m로 지금의 강화성이다. 중성은 내성을 지키기 위해 쌓았으며, 외성은 1233년 강화 동쪽해안을 따라 쌓았다. 이 외성은 몽골군이 바다를 건너 공격하지 못하게 한 가장 중요한 방어시설이자, 정부가 39년간 육지로부터 물자를 지원받았던 곳이기도 하다.
고려 원종 11년(1270) 개경으로 수도를 다시 옮기면서 몽골과 강화조약의 조건으로 성을 모두 헐게 되었다. 조선 전기에 내성이었던 강화성을 축소하여 다시 지었다. 1637년 병자호란 때 청군에 의해 다시 파괴당하였고, 숙종 3년(1677)에 성을 보수하면서 모두 돌로 쌓고 넓혀 지었다.
남문인 안파루·북문인 진송루·서문인 첨화루와 동문인 망한루가 있으며, 비밀통로인 암문 4개 그리고 수문이 2개 남아있다. 높은 곳에서 망을 보기 위한 장대와 성위에서 몸을 감추기 위한 여장 등의 방어시설도 갖추고 있었으나 여장은 모두 무너졌다. 현재 성의 동쪽 부분은 없어졌으나, 남북쪽 산자락은 복원 정비되어 있다.
조선 후기 병인양요·신미양요와 일본 침략에 의한 강화조약을 체결한 수많은 외세침략의 역사적인 현장이다.
Built during the Goryeo Dynasty, Ganghwasanseong Fortress circled the Ganghwa area. To move the capital of Goryeo to Ganghwado Island to evade the Mongolian soldiers, Choe I had the palace and fortress built in 1232. Note, however, that the fortress and government office had not been completed. Construction started in full swing in January 1234. It was called Songak since it was built like the palace in Songdo. The fortress consisted of earth making up the inner, middle, and outer ones. Among them, the inner fortress, with circumference of 1,200 meters, is the present Ganghwaseong Fortress. The middle fortress was erected to protect the inner one along the eastern costal area of Ganghwado Island. The outer fortress was the most important defense facility, one that Mongolia could not attack by crossing the sea; it was where the government had supported suppliers for 39 years from the land. When the capital was moved to Gaegyeong in the 11th year of the reign of King Wonjong (1270) of Goryeo, it was demolished based on the treaty of peace with the Mongolians. Note, however, that the downscaled Ganghwaseong Fortress and the inner fortress during the early Joseon Dynasty were reconstructed. Torn down by Qing in 1637 and in the French Invasion in 1866, it was expanded and modified with stone in the third year of the reign of King Sukjong (1677). Anparu (south gate), Jinsongnu (north gate), Cheomhwaru (west gate), Manghannu (east gate), and four Ammun (secret path) and two water gates remain. Command posts and stone walls had been provided as defense facilities, but the stone walls were demolished. Today, the fortress in the eastern part of Ganghwa is missing, but the one at the southern foot of the mountain had been well-preserved. It was a historical site that saw several foreign invasions, including the French Invasion in 1866 and American Expedition in 1871, and treaties of peace following the Japanese Invasion in the late Joseon Dynasty.
围绕江华邑而建的高丽时代的山城。当时正值蒙古入侵,百姓与国土饱受苦难,掌握实权者崔瑀于1232年迁都江华岛,并从1234年开始正式动工修建王宫与城·官衙设施。建筑与开京的宫殿相似,山名也被定为松岳。现有南门晏波楼·北门镇松楼·西门瞻华楼与东门望汉楼,以及4扇秘密通道暗门与2扇水门。曾有高处望哨的将台和用于藏身的女墙等防御设施,但如今女墙都已倒塌。现在城墙的东侧已不存,但南北方向的山脚处保存良好。江华山城是见证朝鲜后期丙寅洋扰·辛未洋扰以及和日本签订江华条约等诸多受外敌侵略的苦难历史的现场。
江華山城は江華邑を囲んでいる高麗時代の山城である。モンゴルの侵略によって国民と国土が受難に遭うと、当時の実権者である崔瑀は1232年に江華島に首都を移し、王宮と城・官庁などの施設は1234年に本格的な工事が始まった。その時開京の宮と同じように建て、山の名前も松岳と名付けた。南門である晏波楼・北門である鎮松楼・西門である瞻華楼と東門である望漢楼が残っており、秘密通路である暗門4ヶ所、水門2ヶ所が残っている。高い所から見張りをするための将台と城の上で身を隠すための女墻などの防御施設も揃えていたが、女墻は全部壊れている。現在城の東側はなくなっているが、南北側の山裾のほうはよく保存されている。朝鮮時代後期、丙寅洋擾・辛未洋擾と日本の侵略による講和条約を締結した所で、数多くの倭勢侵略を経験した歴史的な現場である。